Résumé : | Dans un pays institutionnellement plurilingue, l'apprentissage du néérlandais est devenu, pour le juriste francophone, une nécessité. A la fois technique particulière, véhicule d'une pensée et expression d'une culture, la langue juridique requiert une approche sur la forme et sur le fond. Pratiquant une discipline qui suppose la maîtrise du langage, les juristes utilisent en effet des concepts propres aux raisonnements qu'ils développent et qui en font un langage spécifique.
Dans cette perspective, cet ouvrage permet de prendre connaissance du vocabulaire juridique et de le situer dans un contexte qui aide à en saisir la portée. Son objectif est toutefois limité à une introduction à une matière qui pourrait, à dire vrai, être aussi vaste que l'objet même de l'étude du droit. On trouvera donc exposés différents thèmes décrits brièvement et assortis d'exercices : le droit constitutionnel, la procédure judiciaire, le droit pénal et la problématique linguistique. Il n'y a dans ces pages d'autre ambition que celle d'ouvrir la curiosité.
La langue dont on entreprend l'étude est celle usitée en Belgique : les expressions juridiques sont en effet propres à la structure de chaque pays, et sur ce point, il existe des différences substantielles entre la Belgique et les Pays-Bas. |